Меню

Бехистунская надпись дария 1. Бехистунская надпись

Электрооборудование

Бехистунская надпись - это трёхъязычный текст, высеченный на скале Бехистун, которая расположена в Иране, юго-западнее Экбатан. Текст создан скульпторами по велению царя Дария и повествует о событиях с 523 по 521 год до нашей эры. Надпись высечена на аккадском, эламском и персидском языках. Это один из крупнейших памятников древности, который был переведен только в 30-х годах XIX века английским ученым Роулинсоном. Перевод этого текста положил начало дешифровке и переводу текстов многих народов древнего Востока. Что такое Бехистунская надпись? Что она собой представляет? Как выглядит? Каково ее содержание? Какова ее история? О загадочной надписи на скале Бехистун и пойдет речь в нашей статье.

Как выглядит Бехистунская надпись Дария Великого

Надпись высечена на территории Мидии на высоте примерно 105 метров. Размеры ее - около 22 метров в ширину и 7 метров в высоту.

Надпись сопровождается барельефом, который изображает царя Дария, находящегося под покровительством персидского бога Ахурамазды. Дарий встречает своих поверженных врагов. Именно в Бехистунской надписи встречается самое первое упоминание бога Ахурамазды.

Скала ниже надписи вырублена вертикально и сделана практически неприступной.

Над текстом на барельефе изображен бог Ахурамазда, который протягивает руку Дарию, тем самым благословляя его и как бы передавая ему царскую власть. Дарий изображен в царской короне, фигура его в натуральную величину. Правая рука его простёрта к богу, левой он опирается на лук. Своей левой ногой царь Дарий попирает побежденного Гаумату, который обманным путем захватил власть. За поверженным стоит еще восемь его подданных и верных слуг, их руки связаны за спиной, они все скованы одной цепью. За спиной царя Дария стоят два его преданных воина.

Текст расположен по сторонам барельефа.

Как сохранилась надпись до наших дней

Увидеть барельеф и надпись можно только с дальнего расстояния, так как более 25 веков назад древние скульпторы, когда закончили работу, разрушили за собой все каменные ступеньки, чтобы у потомков не оставалось никакой возможности подняться к памятнику и видоизменить или разрушить его. Возможно, именно поэтому Бехистунская надпись сохранилось достаточно хорошо. Но есть и другая сторона медали. Через некоторое время люди забыли, что там изображено, какие именно исторические события. Например, древнегреческий географ Ктесий в 5 веке называл Бехистунский наскальный рельеф памятником царице Семирамиде.

Древний текст начинается с краткой биографии царя Дария Великого, который взошел на престол в 522 году до нашей эры. Далее рассказывается о военном походе в Египет Камбиса и событиях, связанных с ним. Камбис, согласно надписи, перед тем как пойти походом против египтян, приказал убить своего брата Бардию. Но в это время некий маг Гаумата захватил престол, выдавая себя за Бардию (достоверно не известно, куда делся сам Бардий). Камбис умирает в Персии, а власть Гауматы признается всеми странами огромной

Но через семь месяцев его тайно убивают в его же дворце. И царем становится один из заговорщиков - Дарий. Он провозглашает себя правителем и свой успех приписывает помощи и благословлению бога Ахурамазда.

Об этих событиях упоминает Геродот и многие древнегреческие историки и философы, однако их повествования отличаются от версии, изложенной в Бахистунской надписи.

Многие историки современности считают, что Дарий очень стремился к власти и во что бы то ни стало хотел быть царем и что он убил Бардию, объявив его жрецом Гауматой. Мы же вряд ли сейчас уже сможем выяснить этот вопрос, он навсегда останется исторической загадкой.

Текст настенной надписи состоит из четырех столбиков, написанных на трех языках, пятый столбец написан на древнеперсидском:

  • текст на древнеперсидском языке состоит из 414 строк в 5 столбцах;
  • текст на эламском языке включает 593 строки в 8 столбцах;
  • на текст - 112 строк.

Заблуждения древних мужей относительно надписи

В 4 веке до нашей эры династия потомков Дария пала. Постепенно забылась и старая скальная клинопись, хотя надпись и осталась, вызывая уйму вопросов. Появились самые необычные объяснения, которые не имели ничего общего с исторической действительностью.

Например, на протяжении нескольких столетий считалось, что данное скальное письмо было создано скульпторами в период Сасанидских царей, которые жили за 1000 лет до времен царя Дария.

В 5 веке до нашей эры древнегреческий географ Ктесий считал, что надпись была посвящена царице Семирамиде.

Древний римский историк Тацит утверждал, что это часть памятника, посвященного Гераклу.

Век открытий чудных - 16 век нашей эры

В конце 16 века эту удивительную наскальную надпись увидел англичанин Шерли Роберт, который совершал дипломатическую миссию. Европейские ученые именно от него узнали об историческом барельефе.

Многие посчитали, что это изображение Иисуса Христа и 12 апостолов.

Заблуждения продолжались и в средние века нашей эры. Так, шотландский путешественник Портер Кер Роберт предположил, что памятник принадлежит племени Израиля из Ассирии.

Работа над переводом Бехистунской надписи

Очень многие специалисты пытались расшифровать текст. Однако полностью понять написанное удалось британскому офицеру - Роулинсону Генри. В 1835 году он был направлен в Иран по долгу своей службы, там он начал скрупулезно изучать клинопись. Через три года упорных трудов над текстом он перевел древнеперсидский язык надписи. О своих успешных результатах Генри доложил в Лондон Королевскому обществу.

В 1843 году были расшифрованы эламский и аккадский языки. Работала целая команда специалистов под руководством Роулинсона. Все эти научные изыскания положили начало развитию ассириологии.

Однако полностью текст, включая те отрывки, которые не были скопированы Роулинсоном, был переведен только в середине 20 века.

Копии надписи

Текст загадочной надписи написан на трех языках:

  • на древнеперсидском, родной язык Дария;
  • на аккадском, на нем говорили ассирийцы и вавилоняне;
  • на эламском, на нем говорили древние народы, проживавшие в юго-западных районах Ирана.

Но этот текст еще в древности был переведен на многие другие древние языки, а переводы были разосланы во многие государства. Так появились копии Бехистунской надписи.

Например, один из таких древних папирусов сохранился в Египте, текст написан на арамейском языке - официальном языке державы.

В Вавилоне была найдена глыба с высеченным на аккадском языке текстом, повторяющим суть Бехистунской надписи.

Большое количество копий надписи говорит о том, что Дарий развернул большую деятельность пропагандистского характера, которую осуществлял на всех главных языках Персидской империи. Он старался навязать всему цивилизованному древнему миру свою трактовку событий.

20 век и древняя историческая надпись

В 20 веке интерес к клинописи на горе Бехистун не утихает. С развитием техники к концу 20 века учеными были сделаны двухмерные фотографии надписи и трехмерные ее изображения.

В начале 21 века иранские археологи осуществили работы по благоустройству прилегающей территории к памятнику истории.

В 2006 году Бехистунская надпись в Иране получила статус Всемирного наследия ЮНЕСКО.

Вот такая интересная и загадочная судьба сложилась у древнего творения персидских скульпторов, которым была поставлена задача - увековечить Дария Великого и его деяния, с которой они очень успешно справились.

БЕХИСТУНСКАЯ НАДПИСЬ - самая пространная клинописная надпись времени правления Ахеменидов (539-331 до н. э.), в которой рассказывается об исторических событиях правления Камбиза (530-422 до н. э.) и первых трех лет Дария I (522-486 до н. э.). Высечена на территории Мидии у древнего караванного пути, пролегавшего от Вавилона до бактрийско-индийской границы, в 30 км к востоку от г. Керманшаха на горе Бехистун (Бисутун) в искусственном углублении на отвесной скале на высоте 105 м. Высота надписи 7,80 м, ширина -– 22 м. Б. н. составлена, как и почти все монументальные надписи Ахеменидов, на древнеперсидском, эламском и вавилонском диалектах аккадского языка. В центре высечены 5 столбцов древнеперсидского варианта (515 строк). Над персидским текстом - рельефная сцена (ок. 3 × 5,48 м) триумфа Дария I над мятежными царями. Бог Ахурамазда, парящий над всей группой, протягивает левую руку с кольцом к Дарию, совершая символический обряд вручения ему царской власти, а поднятой правой рукой благословляет его. Дарий изображен в натуральный рост (ок. 1,8 м): на голове - царская корона, правая рука поднята в молитвенном жесте к Ахурамазде, в левой - лук. Правой ногой Дарий попирает своего предшественника на персид­ском троне Гаумату, объявляя его самозванцем. За Гауматой изображены 9 мятежных самозванцев из различных стран Персидской империи, руки которых связаны за спинами.

Справа от скульптурных изображений - 4 столбца первоначального эламского варианта надписи, в значительной мере разрушенного самими строителями при расчистке места для дополнения рельефа новыми изображениями. Слева от персид­ского варианта - 3 столбца новой редакции эламского текста (650 строк). Над ними, слева от рельефа, расположен аккадский вариант (столбец в 141 строку), помещенный на двух сторонах нависшей скалы. Содержание всех трех вариантов, за исключением некоторых отклонений, идентичное. Однако в 5-м столбце персидского варианта, в отличие от эламского и аккадского, рассказывается о подавлении восстания эламитов в 519 до н. э. против персидского господства и, кроме того, о походе Дария I против сакского племени тиграхауда. По содержанию надпись представляет официальную версию событий в Персидской державе в 522-519 до н. э. и рассказывает об убийстве Дарием и его сообщниками мага Гауматы, захватившего царскую власть, выдавая себя за Бардию, сына прежнего персидского царя Кира. Далее подробно рассказывается о подавлении Дарием многочисленных мятежей, вспыхнувших при его воцарении как в самой Персии, так и в других странах (Элам, Вавилония, Мидия, Маргиана и др.).

Аккадский вариант частично запечатлен также в одной надписи на каменной глыбе, найденной в руинах цар­ского дворца в Вавилоне. Кроме того, на острове Элефантина в Египте в архиве иудейских военных колонистов, служивших в армии персидских царей, были найдены папирусы с отрывками Б. н. на арамейском языке. Эти так удаленные друг от друга находки подтверждают заявление Дария о том, что он «эту надпись послал во все страны». Такое размножение надписи легко объясняется тем, что на Бехистунской горе она высечена на большой высоте и совершенно недоступна для чтения снизу. Другими словами, в тексте на скале Дарий обращается к грядущим поколениям и к богам с рассказом о своих подвигах.

В надписи приведены точные даты сражений с указанием, где они происходили, а также число убитых и взятых в плен противников Дария, что является признаком достоверности многих его утверждений. Тем не менее, Б. н. содержит тенденциозную трактовку событий. В частности, в ней рассказывается о том, что Дарий убил или захватил в плен десятки тысяч противников, однако ничего не говорится о его собственных потерях.

М. А. Дандамаев.

Российская историческая энциклопедия. Т . 2. М ., 2015, с . 566-568.

Schmitt R. The Bisitun Inscription of Darius the Great. Old Persian Text // Corpus Inscriptionum Iranicarum. V. 1. London, 1991; von Voigtlander E. N. The Bisitun Insccription of Darius the Great. Babylonian Version // Ibid. V. II, London, 1982; Malbran-Labat F. La version akkadienne de l’inscription trilingue de Darius à Behistun. Roma, 1994; Grillot-Susini F., Herrenschmidt C., Malbran-Labat F. La version Elamite de la trilingue de Behistun: une nouvelle lecture // Journal Asiatique. V. 281. 1993. P. 19-59.

Перевод на русский язык:

Дандамаев М. А. // История Древнего Востока. Тексты и документы / под. ред. В. И. Кузищина. М., 2002. С. 390-399.

Литература:

Дандамаев М. А., Иран при первых Ахеменидах. М., 1963. С. 7-101; Schmitt R. Darius Inscriptions // Encyclopaedia Iranica. V. IV. P. 299-305.

трехъязычный клинописный текст на скале Бехистун в 30 км от Керманшаха (совр. Иран). Один из важнейших источников по политической истории державы Ахеменидов , отражающий события 522-519 гг. до Р. Х. Б. н. была высечена по приказу персид. царя Дария I (522-486) на древнеперсид., эламском и вавилонском языках. Дешифровка систем письменности Б. н. заложила основы научного исследования древней Передней Азии. Надпись, сопровождаемая рельефными изображениями, высечена в искусственном углублении на поверхности выступа конечной части Загросского хребта с левой стороны караванного пути, соединявшего Вавилон и мидийскую столицу Экбатаны (совр. Хамадан), на высоте примерно 105 м. Высота надписи составляет 7 м 80 см, ее длина - 22 м. В центре, под рельефами, располагаются 5 столбцов древнеперсид. текста, слева от него, на одном уровне, помещен эламский вариант, над последним находится вавилонский текст. На рельефе изображен Дарий I, попирающий левой ногой Гаумату, своего главного политического противника. Правая рука царя поднята в молитвенном жесте, в левой он держит лук. За спиной Дария стоят 2 воина, как предполагают ученые, копьеносцем является Гобрий, лучником - Аспатина. Оба воина ниже Дария, но значительно выше 9 мятежных правителей, изображенных слева от фигуры Дария. Они идут шеренгой, связаны длинной цепью за шеи, их руки скручены за спиной. Только вождь скифского племени тиграхауда выделяется благодаря своей высокой остроконечной шапке. Надо всей этой группой изображена парящая фигура Ахура Мазды . Божество представлено в человеческом облике, на голове корона с рогами, оно выступает из солнечного диска, похожего на птицу, с крыльями, хвостом и лапами. Левой рукой оно протягивает кольцо Дарию, что символизирует обряд вручения царской власти, правой благословляет Дария. Средняя высота всей скульптурной группы - 3 м, длина - 5 м 48 см. Помимо основных Б. н. имеет еще 11 малых надписей на 3 языках, они находятся над изображением лиц или под ступнями.

Б. н. содержит офиц. версию истории начального этапа правления Дария I: его приход к власти через свержение узурпатора Гауматы, первые шаги по ликвидации политического наследия предшественника, подавление вспыхнувших вскоре многочисленных мятежей в различных частях Персидской державы. Дарий I утверждает, что ему удалось справиться с мятежниками в течение «одного года».

Ввиду недоступности надписи для чтения снизу и быстрого забвения древнеперсид. клинописи достоверные знания о надписях Дария пресеклись еще в древности: ни средневек., ни совр. иран. традиции не знают содержания Б. н. Первые же удовлетворительные описания рельефов появляются не ранее Нового времени (путешественника 2-й пол. XVII в. А. Бембо, отчеты Ж. Оттера и Ж. Оливье, ок. 1734 г., Р. Гарданна, кон. XVII в.). Выдвигавшиеся путешественниками гипотезы были далеки от истины: напр., по Гарданну, Ахура Мазда с лучами света - это крест, а фигуры под ним - 12 апостолов. В 1810 г. Дж. Киннэр утверждал, что рельеф Б. н. синхронен скульптурным изображениям из Персеполя. После пребывания в Персии во 2-й пол. 1810-х гг. Р. Портер составил подробный и лучший на то время отчет о рельефе, но при этом ошибочно утверждал, что в виде царя на нем изображен правитель Ассирии Салманасар III, а сам памятник посвящен ассир. завоеванию Израиля.

В 1835 г. брит. офицер Г. К. Роулинсон , служивший военным советником в Персии (1835-1839), впервые скопировал, транслитерировал и перевел 200 строк древнеперсид. текста. После трехлетнего перерыва, вызванного афган. войной, он возобновил изучение древнеперсид. клинописи и в 1844 г. завершил копирование персид. части надписи (414 строк), а затем перешел к эламскому варианту, что было сопряжено с большим риском для жизни, т. к. под ним не было подходящего для размещения выступа. В 1847 г. Роулинсон обратился к аккад. тексту, высеченному на семиметровой поверхности, к-рый смог исследовать только благодаря помощи курдского мальчика. В 1845 г. Роулинсон отправил из Багдада в Англию свое исследование о клинописи и персид. текст Б. н. Появившаяся в печати его работа (The Persian cuneiform inscription at Behistun. L., 1846-1849) содержала литографическое воспроизведение древнеперсид. надписей, их транслитерацию и транскрипцию, перевод древнеперсид. слов на лат. язык, англ. перевод древнеперсид. текста, очерк о клинописи вообще и подробный анализ персид. варианта Б. н. Роулинсон сравнивал древнеперсид. слова с санскр., авест., пехлевийскими, а также со словами на др. индоевроп. языках, определяя степень родства этих языков. Он самостоятельно расшифровал почти все знаки древнеперсид. клинописи: в его силлабарии 1847 г. помещены 37 слоговых знаков - все, за исключением 2, были установлены верно. Большой вклад в изучение и дешифровку древнеперсид. письма внесли исследования Г. Ф. Гротефенда (1802, 1805), К. Лассена (1836, 1844), Э. Бюрнуфа (1836), Э. Хинкса (1847).

Огромное значение имели прочтение вавилонской части Б. н. и работы по ее дешифровке с учетом материала табличек из Месопотамии (Роулинсон, Ж. Оппер, Хинкс). Язык этой части Б. н. оказался семитским, родственным языкам ВЗ - древнеевр. и арам. Проведенные исследования позволили привлекать для интерпретации нек-рых библейских текстов материалы богатейшей лит-ры на вавилоно-ассир. языке. К 1855 г. была дешифрована эламская часть Б. н.

Новыми экспедициями (1903, 1948) были осуществлены проверки надписи, уточнены чтения нек-рых слов, размеры лакун, снят эстампаж (1948, 1957), произведено фотографирование (1963-1964), также были найдены среди папирусов из Элефантины плохо сохранившаяся рукопись с текстом Б. н. на арам. и фрагменты с частями рельефа на аккад. языках.

Ист.: Большая, или Б. Н. / Пер. персид. текста Абаева В. И. // Хрестоматия по истории Др. Мира / Под ред. В. В. Струве. М., 1950. Т. 1. С. 255-263; То же/ Пер. и коммент. М. А. Дандамаева // История Др. Востока: Тексты и док-ты. М., 2002 [в печати].

Лит.: Pallis S . A . Early Explorations in Mesopotamia. København, 1954; Фридрих И . Дешифровка забытых письменностей и языков. М., 1961; Дандамаев М . А . Иран при первых Ахеменидах. М., 1963; Borger R . Die Chronologie der Darius-Denkmals am Behistun-Felsen // Nachrichten d. Akad. d. Wiss. in Göttingen. Ser. philos.-hist. Kl. 1982. № 3. S. 105-132; Malbran-Labat F . La version akkadienne de l"inscription trilingue de Darius à Behistun. R., 1994.

Б. Е. Александров

Надпись высечена в местности Бехистун (или Бисутун) (юго-западнее Экбатан) на скале, возле которой проходил путь из Ирана в Двуречье (в настоящее время проходит дорога из Тегерана в Багдад. Текст состоит из столбцов 1-4, написанных на трёх языках (древнеперсидском, эламском и вавилонском) и датируемых 521-520 гг. до н.э., и столбца 5, написанного только на древнеперсидском языке и являющегося позднейшим добавлением. К «Бехистунской» надписи относятся первое (по датировке сохранившегося оригинала) упоминание Ахура Мазды (древнеперс. Аурамазда) и самое раннее из известных изображений этого бога. Сведения о перевороте «мага Гауматы» и о свержении Гауматы Дарием I, содержащиеся в надписи, существенно дополняют рассказ Геродота об этих же событиях.

Локализация топонимов, упоминаемых в надписи: Арбела – город в северном Двуречье, совр. Эрбиль; Асагарта – греч. Сагартия, обширная область, включающая мидийские земли и часть бывших ассирийских земель к востоку от р. Тигр; Варки на – греч. Гиркания, область на юго-востоке Каспийского моря (авест. Вехркана); Гайдара – древнеиндийск. Гандхара; Зранка – греч. Дрангиана; Мака – греч. Гедросия, область на севере Аравийского моря; Маргу – греч. Маргиана (авест. Моуру, среднеперс. Мерв), совр. оазис Мары в Туркмении; Нисайа – область города Рати, к северо-востоку от Экбатан; Пишияувода – местность на юго-западе Персии; Сака – земли сако-массагетских кочевых племён; Сатагу – греч. Саттагидия; Спор да – Лидия (отсюда греч. Сарды), государство в Малой Азии, покорённое Киром II: Харайва – греч. Арея; Яуна – греч. Иония; Харахвати – греч. Арахосия, совр. Кандагар.

1 столбец

1-3. Я – Дарий, царь великий, царь в Персии, царь стран, сын Виштаспы внук Аршамы, Ахеменид.

3-6. Говорит Дарий-царь: мой отец – Виштаспа, отец Виштаспы _ Аршама, отец Аршамы – Ариарамна, отец Ариарамны – Чмп-пиш, отец Чишпиша – Ахемен.

6-8. Говорит Дарий-царь: поэтому мы называемся Ахемснидами. Испокон веков мы знатны. Испокон веков наш род был царским.

8-11. Говорит Дарий-царь: восемь [человек] из моего рода были прежде царями. Я – девятый. Мы, девять, с давнего времени являемся царями .

11-12. Говорит Дарий-царь: Милостью Аурамазды я – царь. Аурамазда дал мне царство.

12-17. Говорит Дарий-царь; вот страны, которые достались мне по милости Аурамазды, над ними я – царь: Персия, Элам, Вавилония, Ассирия, Аравия, Египет, [страны] у моря, Спарда, Яуна, Мидия, Армения, Каппадокия, Парфия, Зранка, Харайва, Хорезм, Бактрия, Согдиана, Гайдара, Сака , Сатагу, Харахвати, Мака – всего 23 страны.

17-20. Говорит Дарий царь: эти страны мне достались. Милостью Аурамазды [они] подчинены мне. Они приносили мне дань. Что им от меня было сказано, будь это ночью, будь это днём, они делали.

20-24. Говорит Дарий-царь: в этих странах человека, который [был] верен мне, я вознаграждал, человека, который был вероломен, я строго наказывал. Милостью Аурамазды эти страны следовали моим законам. Как я говорил им, так они делали.

24-26. Говорит Дарий-царь: Аурамазда дал мне это царство. Аурамазда помог мне овладеть этим царством. Милостью Аурамазды я владею этим царством.

26-35. Говорит Дарий-царь: вот что сделано мною после того, как я стал царём. Сын Кира Камбиз из нашего рода был царём здесь. У этого Камбиза был брат Бардия, от одной матери, одного отца с Камбизом. Затем Камбиз убил этого Бардию. Когда Камбиз убил Бардию, народ не знал, что Бардия убит. Затем Камбиз отправился в Египет. После этого народ стал мятежным, и много лжи стало в стране и в Персии, и в Мидии, и в других странах.

35-43. Говорит Дарий-царь: затем один человек, маг по имени Гаумата, поднял восстание в Пишияуваде, у горы Аракадриш. Он восстал в 14-й день месяца вияхна [март 522 г.]. Народу он лгал так: «Я – Бардия, сын Кира, брат Камбиза». Затем весь народ стал мятежным и от Камбиза к нему [Гаумате] перешёл, и Персия, и Мидия, и другие страны [перешли на сторону Гауматы]. В 9-й день месяца гармапада [апрель 522 г.] он захватил царство. После этого Камбиз умер своей смертью.

43-48. Говорит Дарий-царь: это царство, которое маг Гаумата отнял у Камбиза, испокон веков принадлежало нашему роду. Маг Гаумата отнял у Камбиза и Персию, и Мидию, и другие страны, сделал [их] своей собственностью и стал царём.

48-61. Говорит Дарий-царь: не было ни одного человека, ни перса, ни мидийца, ни из нашего рода, кто отнял бы царство у мага Гауматы. Народ очень боялся его, [думая], что он казнит много людей, которые знали прежде Бардию. Он стал бы казнить людей, чтобы никто не узнал, что «я – не Бардия, сын Кира». Никто не осмеливался сказать против мага Гауматы что-нибудь, пока я не прибыл. Затем я помолился Аурамазде. Аурамазда оказал мне помощь. В 10-й день месяца багаядищ [конец сентября 522] я с немногими людьми убил мага Гаумату и тех, кто были его виднейшими последователями. В крепости Сикаяуватиш в области Нисайа, в Мидии я убил его. Я отнял у него царство. Милостью Аурамазды я стал царём. Аурамазда дал мне царство.

61-71. Говорит Дарий-царь: царство, которое было отнято у нашего рода, я восстановил полностью, как было прежде. Святилища, которые маг Гаумата разрушил, я [также восстановил]. Я вернул (принадлежащие] народу-войску пастбища и скот, и рабов вместе с хозяйствами, которых его лишил маг Гаумата. Я поставил народ на место, и Персию, и Мидию, и другие страны, как прежде. Я вернул обратно то, что было отнято. Я это сделал милостью Аурамазды. Я добился того, что поставил наш дом на его прежнее место. Я милостью Аурамазды добился, чтобы маг Гаумата не захватил наш дом.

71-72. Говорит Дарий-царь: вот, что я сделал после того, как стал царём.

72-81. Говорит Дарий-царь: после того как я убил мага Гаумату, один человек по имени Ассинаa, сын Упадарма, восстал в Эламе. Он так говорил народу: «Я – царь Элама». Затем эламитяне стали мятежными и перешли к этому Ассине. Он стал царём в Эламе. И [ещё] один человек, вавилонянин по имени Hидинту-Бел, сын Айнайра, восстал в Вавилоне. Он народ так обманывал: «Я – Навуходоносор, сын Набонида». Затем весь вавилонский народ перешёл к этому Нидинту-Белу. Вавилон стал мятежным, и он захватил царство в Вавилоне.

81-83. Говорит Дарий-царь: затем я послал [приказ?] в Элам. Тот Ассина был приведён связанным ко мне, и я его убил.

83-90. Говорит Дарий-царь: затем я отправился в Вавилон против Нидинту-Бела, который называл себя Навуходоносором. Войско Нидинту-Бела занимало Тигр. Оно там находилось. И корабли там были [?]. После этого я посадил войско на бурдюки, других – на верблюдов, а для остальных достал лошадей. Аурамазда оказал мне помощь. Милостью Аурамазды мы перешли Тигр. Там я наголову разбил войско Нидинту-Бела. Мы дали сражение 26-го дня месяца ассиядия [декабрь 522 г.].

90-96. Говорит Дарий-царь: затем я направился в Вавилон. Когда я ещё не достиг Вавилона, Нидинту-Бел, который называл себя Навуходоносором, прибыл с войском в город Зазана у Евфрата, чтобы дать мне сражение. Затем мы дали сражение. Аурамазда оказал мне помощь. Милостью Аурамазды я наголову разбил войско Нидипту-Бела. Остальная [часть его войска] была брошена в воду [и] унесена водой. Мы дали сражение во второй день месяца анамака [декабрь 522 г.].

2 столбец

1-5. Говорит Дарий-царь: после этого Нидинту-Бел с немногими всадниками бежал и прибыл в Вавилон. Затем я прибыл в Вавилон. Милостью Аурамазды я взял и Вавилон и Нидинту-Бела.

5-8. Говорит Дарий-царь: в то время, пока я находился в Вавилоне, эти страны восстали против меня: Персия, Элам, Мидия, Ассирия, Египет, Парфия, Маргу, Сатагу и Сака.

Бехистунская надпись Дария - трехъязычный (древнеперсидский, эламский и вавилонский) клинописный текст на скале Бехистун, юго-западнее Экбатан между Керманшахом и Хамаданом в Иране, высеченный по приказу царя Дария I о событиях 523-521 гг. до н. э. Самая важная по значению из надписей ахеменидских царей и один из крупнейших эпиграфических памятников вообще. Прочтен в 30-40-х гг. XIX века английским ученым Г. К. Роулинсоном, что положило начало дешифровке клинописного письма многих народов древнего Востока.
Бехистунская надпись – является ключом к вавилонскому языку. В 1835 г. сэр Генри Роулинсон, офицер английской армии, заметил в Бехистунских горах, в 320 км на северо-восток от Вавилона, большую отдельную скалу, возвышавшуюся над равниной на 500 м. На лицевой стороне этой скалы, на отвесном обрыве в 120 м над дорогой, была гладкая поверхность с надписями. При расследовании обнаружилось, что это были надписи, высеченные в камне в 516 г. до Р. X. по повелению Дария, царя персидского, царствовавшего в 521-485 гг. до Р. X. При этом царе Дарии был восстановлен храм в Иерусалиме, как описывается это в книге Ездра, в Библии , и в том же году восстановление храма было закончено. В этой надписи рассказывалось на персидском, эламском и вавилонском языках о победах Дария.
Роулинсон имел некоторые познания в персидском языке и, предполагая, что на всех трех языках был высечен один и тот же рассказ о победах, с особым старанием в продолжение четырех лет карабкался по скале и, часто стоя на выступе не более 30 см с помощью лестниц, подвешенных сверху и снизу, делал оттиски надписей. Через 14 лет перевод надписей был закончен. Роулинсон нашел ключ к древнему вавилонскому языку, который помог раскрыть для всего мира обширное богатство вавилонской литературы.
В статье о Цилиндре Кира мы писали, что это открытие подтверждает намерения Бога через царя Кира построить храм в Иерусалиме. На этом персидском цилиндре приводятся слова царя Кира: «От [……] до Ашшура и Суз, Агаде, Эшнунны, Замбана, Метурну, до пределов страны Кути, городов [по ту сторону] Тигра, жилища которых были основаны в глубокой древности, богов, живших в них, я вернул на их места и устроил их вечные жилища. Я собрал всех их людей и вернул в их селения».
Похожее заявление, но теперь от царя Дария, мы находим в Бехистунской Надписи. В книге Ездра в Библии мы находим такие строки, касающиеся восстановления храма в Иерусалиме: «Не пытайтесь препятствовать работе над храмом Божьим. Пусть иудейский областной начальник и иудейские вожди построят Божий храм заново на том же самом месте, где он был раньше. И вот моё следующее повеление о том, что вы должны сделать для иудейских вождей, строящих храм Божий: стоимость строительства должна быть полностью выплачена из царской сокровищницы. Эти деньги будут от сбора налогов из района на западе от реки Евфрат. Делайте это быстро, чтобы работа не прекращалась. Дайте этим людям всё, что им нужно. Если им нужны телята, бараны или ягнята для жертвоприношений Богу небесному, дайте их им. Если священники Иерусалима попросят пшеницу, соль, вино и масло, выдавайте им это изо дня в день без задержки. Давайте это иудейским священникам, чтобы они могли приносить жертвы, приятные Богу небесному, и молиться за меня и моих сыновей. Я также повелеваю: если кто-нибудь изменит этот указ, то из дома этого человека должно быть вынуто бревно и тело этого человека должно быть распято на этом бревне, а дом его разрушен и превращён в развалины. Бог поместил Своё имя в Иерусалиме. Пусть Бог уничтожит любого царя или человека, который попытается изменить или уничтожить этот храм в Иерусалиме. Я, Дарий, дал это повеление. Оно должно быть исполнено быстро и в точности!» (Ездра 6:7-12)
Бехистунская надпись является еще одним "ожившим" свидетельством истинности исторических событий, произошедших в библейские времена. Вы можете посмотреть видео сюжет о том, как была расшифрована эта надпись.